Третья серия даже выбила из меня скупую мужскую слезу.
Потому, что Вы, Товарищ Майор - человек. А вот всяким роботам и анхьюманам - это не доступно. Вы поможете нам узнать, что такое "любовь"?
Вроде бы и каноническая мелодраматическая история. И нарисована неплохо. И персонажей стараются детализировать. Но, ощущается какой-то нарастающий привкус пальмового масла с глутаматом натрия.
Если в начало романа "Анна Каренина", добавить абзац, про то, что Анна Каренина - робот, пытающийся разобраться, что такое любовь. Оно, конечно, привлечет к чтению дополнительный контингент. Но жанром "фантастика" - это произведение не сделает. Является ли скай-фай тема канвой повестования? Чего-то не видно. Ну и нафига вводить сущности которые не используются?
Милая девчоночка-одуванчик с грустными глазами: суперсолдат - берсерк. Сколь раз уже мусолили этот штамп? Выдавливая драму на контрасте. Как-то искусственно это выглядит - как метровые лолипупсы с трехметровыми мечами в ммошках.
Чего не пойти обычным путем: Служила в медсанчасти... Видела много горя... Но нет: Махала топором в первых рядах. Нафига это здесь? Если бы она выглядела при этом как Заря из Овервотча, ну тогда топор будет к месту, а так...
Ну и: "Хочу узнать, что такое лубофь". Милая, ты и так уже это знаешь, без конца повторяя "Как там Майор... а вот мы с Майором... напишу Майору...
Само собой. Я всего лишь уточнил пол автора и отметил наиболее выделяющиеся факторы в различии взглядов авторов/читателей разного пола на основу сюжета.
Цитата: de_mec
гари потера тоже женщина написала, и ничего
Ну ты бы ещё Е.П. Блаватскую приплёл. Тоже знаменитая и по сию пору популярная сказочница. Или Е.И. Рерих. Для солидности. А у Роулингс последние книги уже совсем вымученная лютая коммерция, что намекает на то что "завязывать надо было вовремя, пока ещё писалось легко и непринуждённо".
Цитата: de_mec
хмм, тото меня прилек милашный вид героини, и необычность сеттинга(который оказался разводом) да и сейчас меня больше интересует пайринг Каттлея/Бенедикт, а не какаято там война
это подозрительно и наводит на разные мысли...
И, кстати, в таком случае тебе должен очень понравиться "Марш смерти" - там дальше будет сплошная романтика с гаремчиком в котором будут представительницы абсолютно всех видов и возрастов. Надо сказать, что ГГ взрослый и он про это помнит, поэтому будет весьма забавно с лольками.
Собственно, печаль-бида этого произведения в том что его позиционировали как фэнтези в стиле САО, хотя на самом деле антураж фэнтези использован только для увеличения типажей в гареме. Надо было вписать в жанры "романтика, повседневность".
Цитата: Tristar
А вот всяким роботам и анхьюманам - это не доступно.
не робот она, не робот. Ведь уже выше объяснил с картинками и интервью.
Что переводчики "надмозги" и русский знают столь же хреново, как и иностранные языки - видно по озвучке и сабам. В описании ошибки перевода и отсебятина про роботов.
Имена героев:
Клавдию Ходжинса так назвали родители потому что были уверены, что родится девочка. Поэтому он не Клавдий, а именно Клавдия.
А вот откуда взялось имя Вайолет по словам автора:
I like flowers. I like poems. But what I enjoy writing about the most are battle depictions. I want to become strong. I took Violet’s name from a poem I love, “Roses are Red”. People’s names always have some sort of meaning.
—Akatsuki Kana
Я люблю цветы и поэзию. Но мне нравится описывать и картины битв. Я хочу стать сильнее. Имя Вайолет взято из моего любимого стихотворения "Розы красные". Человеческие имена всегда что то значат.
--------------------
Кем бы ты себя не считал на этом ресурсе, для меня ты всего лишь обычный человек. Поэтому веди себя прилично, вежливо и уважительно.
На данный момент это кажется более чем вероятным, учитывая их скандал на ровном месте в третей серии, и красного Бенедикта во второй - Каттлея в таком случае просто сценку разыгрывала, дабы блондинчик ее приревновал и таки повел на свиданку.
Цитата: Bato-San
"Марш смерти" - там дальше будет сплошная романтика с гаремчиком
вещи не совместимы кроме того по истичению 3х серий анима ничем не порадовала - обычный проходняк и вообще, ничего лучше KonoSuba еще не зделали - богиня пускающяя радугу в переулке за таверной это безценно
3 серия. По-прежнему прекрасная графика и отличная музыка, и трогательно в этом эпизоде прям до слез было.
У Вайолет появилась еще одна подруга, и она смогла не только написать свое первое настоящее письмо, но и действительно помочь Лукулии и её брату разобраться в отношениях.
Опенинг и эндинг хороши, особенно эндинг понравился.
Мои ожидания главного вина сезона это аниме пока оправдывает.
Цитата: динамик
КиоАни жгут
Еще как))
Цитата: динамик
Веселили же в серии вечные разборки Каттлеи и Бенедикта(ох и забавные у них отношения)
У них, на мой взгляд, то ли забавные brother-sister отношения, в которых Каттлея - старшая сестра, считающая, что не особенно путевого младшего надо воспитывать, а он, естественно, против) , или… исходя из наряда Бенедикта и его манеры держаться периодически
xDDD После обязательно крупный план лица глав тянки, анимация развивающихся локонов - О боже какая экспрессия... Потом какая-нибудь печальная история рэндомной кувай тянки на пол серии с хэппи эндом... И почему эта херня на пол серии должна меня хотя капельку тронуть? Жадно... Музыка нууууу, вот в невесте чародея она волшебная и рили выдавливает слезу, а тут нет...
Ощущается какой-то лютый овер999 хайп вокруг сего шыдевра, на мале люди оценивали его почти на 9, когда оно еще даже не вышло лул
А объективно пока есть только красивая рисовка и скучноватая приторная история, имхо.
или… исходя из наряда Бенедикта и его манеры держаться периодически на перепалку двух соперничающих прим местного кабаре))
Верно подмечено, поиздевались над парнем аниматоры.
Цитата: Wain
А объективно пока есть только красивая рисовка и скучноватая приторная история, имхо.
О вкусах не спорят, это раз, второе - и правда только начало. Посмотрим, как будет разварачиваться сюжет. Предпалагаю, что в форме историй из судеб различных людей, и Вайлет, постепенно будет открывать для себя мир эмоций.
--------------------
"Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет!" Омар Хайам
Ощущается какой-то лютый овер999 хайп вокруг сего шыдевра, на мале люди оценивали его почти на 9, когда оно еще даже не вышло лул
в данном случае действительно было произведено "прикармливание" аудитории за хороший срок до выхода аниме. Но теперь то оно доступно для просмотра. Так что странный повод для недовольства, учитывая, что "сами посмотрим и сами всё решим". А для этого надо досмотреть до конца, а уже потом выражать своё важное мнение о сериале в целом.
Цитата: Wain
А объективно пока есть только красивая рисовка и скучноватая приторная история, имхо.
Цитата: Лалуна
О вкусах не спорят, это раз, второе - и правда только начало. Посмотрим, как будет разварачиваться сюжет. Предпалагаю, что в форме историй из судеб различных людей, и Вайлет, постепенно будет открывать для себя мир эмоций.
Другое дело, что зрители привычно поделились на категории: 1) "привычно хвалим всё подряд" 2) "привычно ругаем, не особо вникая" 3) "не смотрю, но активно осуждаю". 4) "Чукча не читатель, чукча писатель" - тему не читают вообще, со всеми вытекающими.
Самоочевидно, что аргументация этих категорий, как таковая, сводится к эмоциям и личным предпочтениям.
При этом надо учесть, что мы обсуждаем онгоинг, а не вышедшее полностью произведение. У которого есть ещё и авторская текстовая версия, которая несколько, а местами и изрядно, отличается от сериала.
Например режиссёр нафиг опустил время проведённое Вайолет в больнице, как Ходжинс сидел с ней, разговаривал, как учил писать новыми руками, как она не могла сложить носовой платок, роняла перо, как он возил её на прогулки в инвалидной коляске. Их мысли и чувства.
Притом, что примечательно, сериал не следует хронологии первоисточника.
--------------------
Кем бы ты себя не считал на этом ресурсе, для меня ты всего лишь обычный человек. Поэтому веди себя прилично, вежливо и уважительно.
в котором он рассказал о том, почему для экранизации была выбрана именно эта новелла, о своем видении главной героини и всей истории, особенностях создания дизайна персонажей и локаций и многом другом.
– Для начала нам всем бы хотелось услышать, как и почему было решено экранизировать именно Violet Evergarden. Сама новелла ведь издавалась KA Esuma Bunko под патронажем Kyoto Animation?
– Именно так и, откровенно говоря, аниме было предрешено в тот самый момент, как только судьи Kyoto Animation Awards отдали ей главный приз. Хех... До чего ж забавно это теперь звучит (смеется).
– А что до других претендентов с Kyoto Animation Awards?
– Их было немало, но Violet Evergarden буквально обошла всех на голову. Она, можно сказать, взяла золото, а раньше такого еще не случалось. Врать не буду, без моей помощи не обошлось, ведь я был одним из судей, но все мы сошлись во мнении, и вот тогда стало ясно, что KyoAni такой шанс не упустят.
– Поговаривают, что вы давненько мечтали срежиссировать Violet Evergarden, но так ли это?
– Я вам больше скажу, я клянчил это место еще задолго до анонса. Как только руководство KyoAni начинало думать о новых проектах, я тут же появлялся под боком и начинал вздыхать, словно ребенок в кондитерском магазине: "Эх, а клево было бы срежиссировать Violet Evergarden". В конце концов проекту дали зеленый свет, и вот я здесь (улыбается).
– Violet Evergarden получила главный приз KyoAni Awards, была опубликована и выдвинута на экранизацию. От проекта многого ждут, но о чем вы больше переживали, обращая ее в аниме?
– Как следует из названия, история всецело посвящена главной героине, Вайолет, так что я пришел к выводу, что ключом ко всему станет раскрытие ее персонажа. Вот только называть это историей одной девушки не стоит – тут много интересных сюжетов и годных героев, просто, в конечном счете, все они вращаются вокруг нее.
Расстановка акцентов в новеллах и аниме сама по себе отличается, так что больше всего я переживал, удастся ли мне перенести ее в этот новый динамичный мир, не утратив при этом характерных особенностей персонажа.
– Вполне очевидно, что это история о Вайолет, но, как я понял, ее нельзя определять классическими рамками "развития персонажа".
– Вайолет весьма неприметный персонаж. Да, она главная героиня, и да, сюжет строится вокруг ее личностного роста, но при всем этом порой и не заметишь, есть она в кадре или нет. Удержать это чувство крайне сложно, и раз обычное повествование для такой истории не подходит, приходится время от времени разбавлять его сценами, где окружающий мир оценивается глазами Вайолет.
Наблюдать за тем, как она познает новый мир из первых рук – одно из самых занятных решений. Члены производственной команды в шутку называли это эффектом "Призмы Вайолет", будто она искажает свет, изменяя его суть. Но, как по мне, все как раз наоборот. Не она искажает окружающий мир, а все эти новые места, люди, события… Они помогают ей развиваться, познавать себя и эволюционировать.
– Ладно, тогда поведайте нам, какой аспект оригинальной новеллы вы старались сохранить в сериале больше всего?
– Сакральную тему тех теплых слов, что Гилберт оставил Вайолет перед смертью. Она постоянно жаждет их осознать, понять смысл, а это позволяет нам глубже погрузиться в ее внутренний мир, лучше узнать персонажа. Вокруг этого мы и выстраиваем весь сериал.
– В сериале появились два оригинальных персонажа: Эрика и Ирис. Вы их заранее задумали или все вышло по наитию?
– Честно говоря, мне не особо хотелось вводить новых героев. Как я уже говорил, оригинальный сюжет соткан из нескольких историй и персонажей, с которыми Вайолет то и дело сталкивается, осознавая что-то новое. Мне думалось, что этого вполне достаточно, но Рейка Ёшида-сан (сценарист) убедила, что нужны компаньоны. Кто-то знакомый, кто-то близкий, кто-то, кто позволит показать контраст между тем, как Вайолет реагирует на незнакомцев и коллег. Мы просто не хотели делать ее совсем уж отщепенкой (смеется).
Проще говоря, Эрика и Ирис выступают в роли первых друзей. Они идут на контакт, наблюдают за Вайолет, да и вообще, находятся в позиции близкой к зрителю, так что им легко симпатизировать. Да и с чисто прагматической точки зрения это куда лучше, нежели сваливать всю работу отделения на Каттлею.
– И в конечном счете почтовое отделение "C-H" подросло.
– Я хотел сделать его поменьше, как в оригинале, но зрителей надо вовлечь, создать ощущение, что офис просторный, уютный, будто каждый из нас может там поработать. Сценарий писался, сюжет рос, а вместе с ним ширилась и компания. Под конец здание так вымахало, что пришлось вписать еще героев.
– Теперь хотелось бы поговорить о дизайне и анимации. За иллюстрации новеллы взялась Такасе Акико, она же занималась чардизами сериала и возглавляла процесс анимации. Как вам с ней работалось?
– Да практически никак. На момент создания оригинальных чардизов меня к работе не привлекали. В конце концов, именно Такасе первой прочла новеллу, сформировала образ, прониклась, вложила в героев душу. Это довольно личный процесс, так что я просто ей доверился и решил не мешать.
– То есть, когда дело дошло до адаптации оригинальных чардизов, Такасе-сан работала над ними в одиночку?
– На самом деле мы взвалили на нее даже больше. К примеру, когда мы еще работали над промками к ранобэ, там уже использовались ее оригинальные модели и наработки. А когда дело дошло до сериала, большая часть работы была уже выполнена. Она лишь попросила сделать глаза поменьше, не такими мультяшными, что ли. Она старалась добавить героям больше реалистичности. Отталкиваясь от этого, мы и работали… Впрочем, хоть я и говорю "мы", на самом деле рисовала в основном она (смеется).
– К слову об адаптации: обычно для работы с анимацией оригинальный дизайн значительно упрощают, но ведь не в этом случае?
– Так точно! Красота и детальность оригинальных иллюстраций задают сам тон Violet Evergarden. А так как терять его не хотелось, мы с ребятками собрались, бросили себе вызов и дружно отправили все эти упрощения к черту!
– А это впечатляет. Мне довелось взглянуть на рабочие наброски и готов поклясться, что их детализация ни на йоту не уступает оригинальным.
– Возможно, но по сравнению с новелльными промо, это работа дилетантов. Там мы вообще ничего не упрощали, и это был просто ад (опять смеется). Мы даже тела под одеждой прорисовывали, и это было вручную. Но тогда это были небольшие ролики, а тут целый сериал, так что пришлось поумерить аппетиты.
– Что до работы с Такасе-сан: вы просили ее обратить на что-то особое внимание во время адаптации оригинального дизайна?
– Во время работы над чардизами я особо не вмешивался, но когда дело дошло до ключевой анимации, я хотел сделать так, чтобы главной чертой Вайолет стали ее брови.
То, что она является персонажем, который не понимает и не может грамотно воспроизвести нужные эмоции, еще не значит, что у нее их вовсе нет (на что ей не раз указывал Гилберт). И чтобы грамотно продемонстрировать этот момент, мы не могли опираться на одни лишь глаза, так что я хотел выразить недостающие эмоции через положение ее бровей.
– Согласен, наблюдать за столь детализированным движением бровей довольно весело.
– А то! На первый взгляд, это всего лишь две простые линии, но мы в них вложились по максимуму: каждое движение, каждый изгиб – все продумано!
– Поговорим о фонах. Работа проделана колоссальная. Если описать мои ощущения парой слов, то ими будут "внушительно" и "впечатляюще"!
– Читая новеллу, я много об этом думал и пришел к мысли, что рядовым фанам сюжет предстает в атмосфере Лондона или еще какого английского города, и речь тут не только о тумане, но и о чувстве спокойствия, некой серости, если хотите. Вот только на планерке до меня донесли, что "для Вайолет такой город будет слишком обыденным". Как бы вам объяснить… Она не обычная героиня. Весь мир для нее нов и непонятен, куда бы она ни шла, ее должно преследовать некое чувство дискомфорта, конфликта с окружающей обстановкой.
Именно поэтому мы решили не зацикливаться на Англии и понапихали всего понемногу: тут вам и магазинчик с тофу, и чисто европейский банк, и куча людей не к месту. В общем, мы сделали все, что могли, дабы окружить ее теплой домашней атмосферой, из которой Вайолет так выбивается.
– Картинка просто божественна, и теперь речь не только о фонах или персонажах. Общая композиция смотрится как одно великолепное целое!
– Мы стремились добиться максимально осязаемого эффекта, и рад, что у нас получилось. Глядя в реальной жизни на определенные предметы, мы ведь не видим каких-либо отдельных штрихов и линий? Именно этого живого эффекта мы и старались так добиться в каждой новой сцене. И это не просто моя заслуга или видение – меня одарили годной командой, и я каждому из них благодарен.
– Во время ивентов KyoAni & Do Fan Days вы заявили, что тема проекта будет звучать "Серьезно, честно и без глупостей!". Не могли бы вы пояснить этот момент, не вдаваясь в спойлеры?
– Хм… Довольно сложно описать это в двух словах. В принципе, можно сказать: "Это о любви!", но в то же самое время не совсем…
– Читая новеллу, я отчетливо воспринимал любовь как часть сюжетной линии, но сериал… В нем нечто большее, он вызывает целый сонм новых, не поддающихся описанию эмоций.
– Вот и я о чем. Черта с два у меня получится суммировать и дать формулировку всем тем эмоциям, что испытают зрители. Для каждого это будет что-то свое… В общем, конечно, можно выдать что-то в духе "Счастливая грусть", но растолковать это довольно сложно…
– Укажите пару ваших любимых моментов из 1-го эпизода.
– А что тут указывать? Эпизод довольно прямолинейный, так что не ждите сюрпризов и неожиданных поворотов. Это знакомство… Знакомство с Вайолет. Так что просто откиньтесь на спинку стула и встречайте нового персонажа.
– Довольно забавно наблюдать за тем, как Хоггинс и Бенедикт делятся с Вайолет жизненным опытом. Она о внешнем мире почти ничего не знает, и со стороны это выглядит так, будто родители учат ребенка.
– А вот это отлично подмечено. Этот аспект я как раз и прорабатывал с упором на отцовские чувства. Я лишь надеюсь, что родительская аудитория сможет оценить мои потуги. Знаю, что у людей постарше вряд ли есть время смотреть аниме, но, как по мне, этот сериал зайдет любому, кто хоть раз нянчил ребенка.
– На сей раз вы прокатились с предпоказами по всему миру. Как прошло?
– Очень нервничал, когда мы приехали в США. Я понимал, что тут другая культура, другие ценности, да и народ может реагировать по-другому. Но во время ивента люди так восторгались и аплодировали, что все сомнения как ветром сдуло. А еще возле выхода за кулисами меня подкараулил один парень из местных работников. Японского он не знал, а потому просто протянул мне смартфон с автопереводчиком, где красовалась надпись "Это было потрясно!". Он был так счастлив, что смог донести до меня эту мысль, что я и сам проникся этим теплым чувством. В общем, я чертовски рад, что мы устроили этот тур!
– Ну и наконец, как насчет того, чтобы оставить послание зрителям?
– Скажу откровенно, для меня Violet Evergarden – довольно сложный проект, который навсегда останется в моем сердце как бесценный опыт. Зрителей попрошу остаться с нами до самого конца, ну и понадеюсь, что сериал вам понравится.
Перевод взят отсюда с минимальной технической редакцией.
Bato-San "Ощущается какой-то лютый овер999 хайп вокруг сего шыдевра, на мале люди оценивали его почти на 9, когда оно еще даже не вышло лул" Это не моя цитата, а цитата Wain. Это раз. Второе, я не в хожу не в одну из выше упомянутых категорий. И третее:
Цитата: Bato-San
При этом надо учесть, что мы обсуждаем онгоинг, а не вышедшее полностью произведение.
Цитата: Лалуна
О вкусах не спорят, это раз, второе - и правда только начало. Посмотрим, как будет разварачиваться сюжет.
Хм, я так понимаю мы о том же своими словами. Или надо найти 5 отличий, как в игре?
Цитата: Estella
Интервью режиссера Таичи Ишидате для январского номера журнала Shin-Q,
Прочитала с удовольствием и интересом. Могу сказать, что мои ожидания вполне оправданы. История о послевоенной жизни "оружия", становящегося человеком. Сюжет развивается динамично, никакого экшна не стоит ожидать.
--------------------
"Кто жизнью бит, тот большего добьется. Пуд соли съевший выше ценит мед. Кто слезы лил, тот искренней смеется. Кто умирал, тот знает, что живет!" Омар Хайам
это вопрос к местной техподдержке, почему кнопка "цитата" так работает, но я не заостряю внимание, зная про это, когда цитируя меня обращаются к кому то или наоборот. Исправлено.
Цитата: Лалуна
Второе, я не в хожу не в одну из выше упомянутых категорий.
наверное, это было обращено не персонально к вам, а ко всем кто всё же читает тему.
Цитата: Лалуна
Хм, я так понимаю мы о том же своими словами. Или надо найти 5 отличий, как в игре?
Не уверен, что вы правильно поняли суть моего поста и причину цитирования именно вашего и Wine друг за другом. В любом случае, мой пост не ограничивается данной, вырванной из контекста фразой.
И, да, я намекаю на тот факт, что есть люди которые к этим категориям не принадлежат и что чем их станет больше в теме, тем лучше.
Цитата: Лалуна
разварачиваться
нет, это не четыре.
--------------------
Кем бы ты себя не считал на этом ресурсе, для меня ты всего лишь обычный человек. Поэтому веди себя прилично, вежливо и уважительно.
Bato-San, я руководствовался японской страницей в вики. Возможно, там есть расхождения с интервью. Ну и плюс перевел как смог. И да, я читал других участников, прежде чем писать свой опус.
Моя мысль проста - нужно изменить описание к сериалу. Давайте отправим Аберону корректный текст и объясним, почему стоит его заменить. Все-таки довольно много человек остались в недоумении от разницы в описании и содержимом. Я мог бы составить текст, так вы же меня закидаете тапками
кыс..Я, dmis, да можно ничего и не составлять, то что использовал Аберон - гуглоперевод реальных отрывков из произведения.
Литературный перевод выглядит так:
"Меня зовут Вайолет Эвергарден, я "Автозапоминающая кукла", — сказала прекрасная девушка, как будто бы сошедшая со страниц волшебной истории. И я выполню всё, что вы пожелаете.”
"Профессор Орландо, исследователь и создатель механических кукол. Его жена, Молли - писательница. Когда у Молли начало портиться зрения, он создал для неё куклу способную писать под диктовку и назвал её "Автозапоминающая кукла". После этого некоторые произведения Молли завоевали мировую известность, а изобретение профессора вошло в историю. В настоящее время "Автозапоминающими куклами" называют не только механизм, но и живых людей, которые пишут под диктовку или придумывают текст.
Этот сериал расскажет про одну из них - Вайолет Эвергарден."
А вот на что ссылается автор в тексте, объясняя, чем именно занимается "автозапоминающая кукла" - Amanuensis.
Зачем плодить отсебятину, если можно вставить авторский вариант ?
При этом в тексте новеллы есть другой вариант первого абзаца:
"Он был поражён её неповторимой красотой настолько, что на мгновение затаил дыхание. - Вы... из "Автозапоминающих кукол" ? - Это верно. Пожалуйста, скажите мне, какая помощь вам может потребоваться и я приложу все старания. Вайолет Эвергарден из "Автозапоминающих кукол" к вашим услугам."
Примечание: в оригинале первого абзаца автор использует "роботизированная", подразумевая конечности Вайолет. Что и заставляет гуглопереводчиков выдавать чушь про "девушку-робота" (хотя правильнее было бы "киборга"). Понятно, что при переводе я это слово сознательно убрал, чтобы не вводить читателя в заблуждение, так как Вайолет носит перчатки и длинные рукава и по ней никак нельзя определить, что руки механические.
--------------------
Кем бы ты себя не считал на этом ресурсе, для меня ты всего лишь обычный человек. Поэтому веди себя прилично, вежливо и уважительно.
Как компромисс, можно оставить описание, но добавить *примечание, приведенное выше, Bato-san-ом.
О том, что это произведение не про Роботянов, ИИ и скайфай. А "Автозапоминающая кукла" в том числе - название профессии писарей\секретарш, а не только лишь указание на их "внутреннее шестеренчатое содержимое".
Правда, пока я не особо понял, зачем нужно было так причудливо-запутанно переиначивать название профессий. Только лишь ради отсылки к автоматону ПьерЖака Дро ?
Автор просто проэксплуатировала интерес японцев к робототехнике, создав интригу при помощи столь сложной подмены понятий. Т.е. это как бы попытка "закосить под лёгкий стимпанк", что модно и профитно среди новеллистов.
Основная концепция произведения сводится к последовательности вопросов:
1) Является ли раб (здесь снова и в смысле "раб" и в смысле "наёмный работник") в большей степени человеком или машиной ? 2) Кем в большей степени является инвалид с механическими протезами - человеком или машиной ? 3) Должны ли эти инвалиды отринуть всё человеческое или наоборот, стремиться стать человечнее ? 4) Что важнее - долг или чувства ?
Всё остальное не более чем обёртка к этой конфетке с горькой начинкой.
Если же взять романтическую часть, отбросив все эти "железки", получится обычная история в стиле "Рабыни Изауры" и "Кэнди-Кэнди".
--------------------
Кем бы ты себя не считал на этом ресурсе, для меня ты всего лишь обычный человек. Поэтому веди себя прилично, вежливо и уважительно.
"Меня зовут Вайолет Эвергарден, я "Автозапоминающая кукла", — сказала прекрасная девушка, как будто бы сошедшая со страниц волшебной истории. И я выполню всё, что вы пожелаете.”
я кажетсо знаю как будет начинатся хентайчик с Вайолетт
Вайолет и Айрис посетили живописную деревушку,малую родину последней. Айрис умудрилась повредить руку прямо перед поездкой,поэтому Вайолет пришлось поработать за неё в качестве автозапоминающей куклы,что пошло нашей героине только на пользу. да она по прежнему бывает тормозит и совершает ошибки,но каждый новый опыт приближает ее к пониманию сокровенных чувств людей и Вайолет удается составлять все более пронзительные послания,которые трогают душу адресатов. Также авторы замечательно раскрыли характер Айрис,рассказали о ее прошлом- не обошлось тут без драматических событий и переживаний.
Меня пока что очень радует этот сериал- наслаждаюсь и графикой и сюжетом.Надеюсь и в дальнейшем все будет не хуже
Аниме онлайн смотреть можно в любой обстановке и в любой компании. Если, конечно, вы находитесь в нашем онлайн кинотеатре :) А после просмотра можно посетить и другие хорошие сайты: